El concepto de “Life on the Hyphen” es muy
interesante porque puede ser una metáfora
y también tiene sentido literal.
En una manera, este concepto puede ser un símbolo para la conjunción de
dos estilos de vida que enfrentan los inmigrantes cuando llegan a los estados
unidos de América Latina. Me gusta el
uso del “hyphen” porque muestra la idea del deseo de equilibrio entre dos mundos distinto que quieren los
inmigrantes y los hijos de inmigrantes.
Aunque discutimos en clase que este hyphen puede representar el logro de
este equilibrio, creo que también puede representar la incapacidad o la
dificultad de juntar estos dos mundos.
Por ejemplo, las primeras generaciones de inmigrantes, como Mariposa, a
menudo tiene la dificultad con lenguaje porque los hijos pueden hablar un
poquito de dos idiomas, pero no pueden hablar ninguno idioma perfectamente.
También creo que es interesante que el hyphen
puede tener sentido literal como la pérdida de los nombres maternales de
latinos en los Estados Unidos. Otra vez,
este hyphen es una dificultad real porque los nombres conectados por el hyphen
son dos nombres distintos, pero son forzados a ser un nombre y este siempre
crear la necesidad de explicación. En
este sentido, el hyphen es un reto real en términos de nombres cambiados entre
culturas, pero también es una representación los retos de vivir con la conjunción
de estas culturas. Por eso, creo que “Life on the Hyphen” es una frase que resume
todo que aprendimos esta semana sobre la dificultad de inmigración y también las
identidades únicas que resultan de esta mezcla de cultura.
No comments:
Post a Comment